「本当に」は韓国語で何?「チョンマル」「チンジャ」にあと1つ!?

韓国語

「本当に」にあたる韓国語は、정말(チョンマㇽ)です。

韓国語で「本当に」と言いたいのに、色々なニュアンスがあって困った経験はありませんか?

実は、韓国語の「本当」という単語で、よく出る質問があるんです!

진짜(チンジャ)と정말(チョンマㇽ)、2つの意味に違いはあるの?

この質問、意外に多いんです。

今回は、

韓国人と結婚して6年になる私が、

韓国語「本当」を意味する単語についてお話させていただきます。

1 「本当に」を表す『정말로』

まずは、韓国語で「本当に」を表す정말(로)について、みていきます。

◾️本当に

チョンマル(ロ)

정말(로)

韓国語で本当にを表す単語に、정말로(チョンマルロ)というコトバがあります。

「この女性は本当にキレイだ」

「今日は本当に疲れた」

こういった感じで「本当に」と言いたい時に、정말로(チョンマルロ)は使われます。

정말로のポイント

정말로(チョンマルロ)には、使う上で大きなポイントがあります。これを知っていると、後から説明する진짜(チンジャ)との使い分けがスムーズになります。

「本当に」=とても

「本当に」を意味する정말로(チョンマルロ)ですが、大きなポイントに「とても」と言い換えることが出来るという点があります。例えば、先ほど挙げた例文を見てみましょう。

「この女性は本当にキレイだ」

「今日は本当に疲れた」

この2つの例文にある「本当に」は2つとも、「とても」に言い換えることが出来ますよね。

「この女性はとてもキレイだ」

「今日はとても疲れた」

このように、「本当に」を「とても」と言い換えられる点が、大きなポイントなのです。

ついでに、この2つの例文を韓国語でも表してみます。ご参考になさってみてください。

◾️「本当に」を使った例文

イ      ヨソヌン    チョンルロ  イェプダ 

    여성   정말로    예쁘다

この    女性は   本当に    きれいだ

オヌルン チョンマル ピゴンヘッタ

오늘은     정말       피곤했다

今日は  本当に   疲れた

2 「マジ」と言ってみたいあなた!

韓国語で「本当に」を表す際には、もっとくだけた表し方があります。それが、진짜(チンジャ)です。

진짜(チンジャ)は、정말로(チョンマル)よりもくだけたニュアンスがあります。ですので、日本語で言えば、「マジで」といったニュアンスに近いです。

マジ

チンジャ

진짜

「マジ」といったカジュアルな言葉が、日本語にはありますよね。韓国語でも『本当』のくだけたカジュアルな言葉があります。それが、진짜(チンジャ)です。

ですので、「本当」という言葉を「マジ」という言葉にも変えられる場面であれば、진짜(チンジャ)と言い換えることが可能です。

ただし、진짜(チンジャ)は、はなしコトバであり、年上や、目上の方に使うコトバではありません。使う相手には注意が必要ですが、親しい友達や、友人との会話ではよく使われているコトバです。

では、マジでを使った例文を見てみましょう。

◾️マジで

チンジャロ

진짜로

『マジで』と使いたい場合には、진짜로(チンジャロ)と使えばオッケイです。『マジで』は、「本当に』と同じニュアンスだと考えれば簡単です。

◾️『マジで』を使った例文

진짜(チンジャ)を使った会話は、例えばこんな感じです。

「お前、マジで東大に行くの?」

ノヌン  チンジャ  トキョテハゲ   ガルコヤ

너는   진짜   도쿄 대학에  갈 거야

お前  マジで   東京大学に    行くの?

こんな感じで、親しい友人などでよくある「マジで」を使った会話です。ちなみに、진짜(チンジャ)には、「本物」という意味として使われることもあります。

ここまでで、진짜(チンジャ)と정말(チョンマル)2つの「本当」について色々とみてきました。ですが、実は韓国語で「本当に」を意味するコトバが他にもあります。

それが何かと言うと・・・

少し堅苦しい「本当」です。

3 固苦しい「本当」って何なの?

実は、固くるしい「本当」が存在します。

◾️実に

チャムロ

참으로

韓国語で참으로(チャムロ)は、日本語に訳せば「実に」という意味と似ています。「実に」は、「本当に」というコトバの少し固い表現です。

昔、月9のドラマに「ガリレオ」という福山さんが主演のドラマがありました。このドラマで福山さんが演じる「湯川教授の口癖」の1つに「実におもしろい」というコトバがありました。

こんな感じで「実に」というコトバは、少し固苦しいイメージがあり、普段の会話では、あまり使われないコトバです。ちなみに、「実におもしろい」を韓国語に訳すとこんな感じになります。

◾️実に、おもしろい

チャムロ チェミイッ

참으로 재미있다

『実に』を使った表現は、こんな感じで表せます。それから、참으로(チャムロ)「実に」には、気をつけるポイントがあります。

◾️참으로(チャムロ)の気をつける所

참으로(チャムロ)には、気をつけるポイントがあります。もし使われる場合は、今からお話するポイントに気をつけて使えば、オッケイです。

참으로(チャムロ)にはルールがあります。

それが、「本当に」が「嘘ではない」という意味の場合には、使えないというルールです。

例えばこんな会話があるとします。

「本当に結婚するのですか?」

この会話で使われている「本当に」の場合は、참으로(チャムロ)が使えません。

「本当に結婚するのですか?」は、言い換えれば「結婚は嘘じゃないの?」といったニュアンスがあります。

この場合は、정맣(チョンマル)、진짜(チンジャ)は使えます。

チョンマル(チンジャ)  キョルホンハル コエヨ

정말(진짜)      결혼할     거예요?

本当に      結婚する  のですか?

このように、表すことができます。

ですが、この場合は「実に」を表す、참으로(チャムロ)は使うことができません。これは「実に」と「本当に」を入れ替えて考えてみると分かりやすいです。

本当に結婚するの?

↓↓

実に結婚するの?

「実に、結婚するの?」って文章的におかしくないですか?

ですので、참으로(チャムロ)を使って表現したい場合は、実際に「実に」を入れてコトバを作ってみることをおすすめします。참으로(チャムロ)を使った表現を少し載せてみます。ご参考になさってみてください。

◾️참으로(チャムロ)の例文

景色が本当に美しいですね

 

ギョンチガ チャムロ  アルムダプネ

경치가    참으로   아름답

景色が   実に  美しい

本当にいいことをしたね

 

チャム ジョウン イルル   ハションネ

 좋은        하셨네

実に  よい     ことを   したね

4 今回のお話のまとめ

今回は、「本当に」というコトバの韓国語について、3つお話させていただきました。

①本当に    ②マジで  ③実に

정말(로)     진짜(로)      참으로         

韓国語で本当にを表すコトバは、主に3つあります。

どのコトバも「本当に」という意味を表します。진짜로「チンジャロ」は、정말로「チョンマルロ」よりも、カジュアルなニュアンスが強く、「マジで」といった意味合いがあります。

それから、정말로「チョンマルロ」が使える場合には、同じように、진짜로「チンジャロ」も使える場合が多いです。

ですが、진짜로「チンジャロ」は、カジュアルな表現なので、目上の方や上司に使ってしまうとタメ口になっていまいます。

少し注意は必要ですが、非常に使えるコトバですので、仲良くなった韓国人にはオススメです。

また、「本当に」には、少し固い表現で참으로(チャムロ)というコトバがあります。この単語は、「実に」というコトバと近いです。普段の会話ではほとんど使われませんが、雑誌のコラムや新聞などには載っているコトバです。

本当に!マジで!これらのコトバは、韓国人が会話でよく使うコトバです。こういった会話と会話をつなぐコトバは、会話をする上での必須アイテムですよね。

簡単なコトバでも、とても使えるコトバが「本当」と「マジ」です。使いやすいからこそ、思い切っドンドン使ってみましょう。

最後に僕がビビッときた、気に入っているコトバを、あなたに贈らせていただきます。

◾️勇気の出るコトバ

 

勇気の一歩が、

未来を創る!

 

長文読んでいただき、ありがとうございます。

タイトルとURLをコピーしました