「焼ける」は韓国語で구워지다?타다?使い分けるポイント公開中

焼けた体、
引き締まったボディライン

なんかムラムラしませんか?

日焼けした男は、なんか引き締まって見えます。

韓国語で「焼ける」には구워지다(グウォジダ)と타다(タダ)の2つの単語があります。

この2つの単語は、どちらも「焼ける」を意味する単語なのですが、使い方を間違えてしまうと、相手に自分の伝えたい想いが伝わりません。

ですので、この2つの単語のニュアンスの違い。

ここが今日のお話のポイントだと言えます。

今回は韓国語「焼ける」について구워지다(グウォジダ)と타다(タダ)についてお話させていただきます。

  焼ける=料理

料理や瀬戸物が焼ける。

このような場面で使われる単語は구워지다(グウォジダ)を使います。

【焼ける=料理や瀬戸物】

グウォジダ
구워지다

「美味しく焼ける」
「芋が焼ける」
「ピザが美味しそうに焼ける」
「バーベキューで肉を焼く」
「パンを焼きすぎた」
「お茶碗を焼く」

このように、料理や瀬戸物に関連した場面では구워지다(グウォジダ)を使えば問題ありません。

例文

【炭火の方が美味しく焼けます】

スッブリ ト マシッケ チャル グウォジョッソヨ
숯불이 더 맛있게 잘 구워져요

「焼けます」とセットでよく使う言葉があります。

それが、「美味しく」という言葉です。

【美味しく】
맛있게(マシッケ)

「美味しく」は맛있게(マシッケ)と使います。

それから、「焼けます」と言いたい場合には、

구워져요(グウォジョヨ)

と使います。

【芋が焼けました】

コグマガ グウォジョッソヨ
고구마가 구워졌어요

「焼けました」と言いたい場面も多いので、ご紹介させていただきます。

【焼けました】
구워졌어요(グウォジョッソヨ)

「焼けました」と言いたい場合には、구워졌어요(グウォジョッソヨ)と使います。

「焼けました」という表現は色々な場面で使える便利な単語です。

「魚が焼けた」
「肉が焼けた」
「芋が焼けた」
「パンが焼けた」
「クッキーが焼けた」

料理など、ありとあらゆる「焼けた」に対応した便利な単語ですので、覚えておかれると何かと便利です。

【バーベキューで焼けた肉を食べました】

バベキュロ グウォジン コギルル モゴッソヨ
바비큐로 구워진 고기를 먹었어요

この文章にあるように、「焼けた肉」という表現もよく使われる表現の1つです。

焼けた肉の場合は、

구워진 고기(グウォジン コギ)

と表します。

【焼けた+●●】
구워진(グウォジン)●●

と表します。

この「焼けた+●●」の表し方も、覚えておくと便利なフレーズですので、ご紹介させていただきます。

【焼けた魚】
구워진(グウォジン)생선(センソン

【焼けたパン】
구워진(グウォジン)빵(パン)

【焼けた芋】
구워진(グウォジン)고구마(コグマ)

【焼けた陶器】
구워진(グウォジン)도자기(トジャギ)

このように表すことができます。

焼ける=火事や日焼け

「焼ける」の意味には「火事」や「日焼け」という意味もあります。

【焼ける=火事や日焼け】

タダ
타다

「焼ける」が火事や日焼けによる意味である場合は、타다(タダ)を使います。

「山火事で山が焼ける」
「日焼けで肌が痛い」
「家が火事で焼けた」

このような場面で使うのが타다(タダ)です。

それから、日サロに行って肌を焼く

このような場面でも、타다(タダ)が使えます。

それでは、例文で表してみます。

例文

【山火事で森が焼けました】

サンブルロ スピ タッソヨ
산불로 숲이 탔어요

【海で日に焼けました】

パダエソ ヘッビョテ タッソヨ
바다에서 햇볕에 탔어요

【火事で家が焼けました】

ブルロ チビ タッソヨ
불에 집이 탔어요

このように、타다(タダ)を使った表し方ができます。

この타다(タダ)を使った表現では、特に、

家や森が「焼ける」と使うので、単に、「焼ける」と使うのではなく、

「焼けてしまった」

と表現する場合が多いです。

「焼けた」
「焼けてしまった」

この2つを比べてみると、

やはり、

「焼けてしまった」

この方が、ことの重大さが相手により伝わるのがお分かりいただけると思います。

そこで、「焼けてしまった」の使い方についてもお話させて頂きます。

【焼けてしまった】

タボリョッタ
타 버렸다

「焼けてしまった」と言いたい場合には、타 버렸다(タボリョッタ)と使います。

それから、

「焼けてしまいました」と言いたい場合には、

타 버렸어요(タ ボリョッソヨ)

と使います。

このように、「焼けてしまいました」と使った方が、ことの重大さや公開の気持ちまで相手に伝わりやすいです。

ぜひ、参考になさってみてください。

今回のお話のおさらい

今回のお話は、韓国語の「焼ける」についてお話させていただきました。

韓国語で「焼ける」は主に2つの単語があります。

1焼ける=料理や瀬戸物
구워지다(グウォジダ)

2焼ける=火事や日焼け
타다(タダ)

この2つの単語によって表されることが多いです。

料理や瀬戸物が「焼ける」と言いたい場合には、구워지다(グウォジダ)を使って表します。

そして、火事や日焼けについては타다(タダ)を使って表します。

実は、日焼けに関しては別の単語を使うこともできます。

日焼けの別単語

【日に焼ける】

グウルリダ
그을리다

「日に焼ける」と言いたい場合には、그을리다(グウルリダ)を使って表すこともできます。

【日に焼けます】

ビョテ グウルリョヨ
볕에 그을려요

このように使うことができます。

料理で타다(タダ)を使った場合

今回のお話では、料理や瀬戸物では구워지다(グウォジダ)。

日焼けや火事では타다(タダ)。

このように単語によって使われる場面は違ってきます。

ここで、よくある質問があります。

それが、

料理の場面で타다(タダ)を使うと、
どのような意味になるのですか?

このような質問が非常に多いです。

そこで、私なりの回答をご用意しました。

料理の場面で타다(タダ)を使った場合は、

「焦げる」「燃える」

このような意味になってしまいます。

ですので、それぞれの意味をまとめると、次のようになります。

センソニ グウォジダ
생선이 구워지다

上の写真にある通り、美味しそうに焼けたイメージになります。

これに対して、

センソニ タダ
생선이 타다

생선이 타다(センソニ タダ)の場合は、魚を焼きすぎて焦げてしまった状態を意味しています。

このように、料理の場面で타다(タダ)を使ってしまうと、「焦げる」「燃える」という意味になり、焼きすぎてしまったニュアンスになります。

ですので、パンを焦がしてしまった場面や、バーベキューで肉を真っ黒に焦がしてしまった場面では、

타다(タダ)を使うと相手にも伝わりやすいです。

ちなみに、料理で使われる「焼ける」は別の単語を使って表すこともできます。

【焼ける=火が通る】

イッタ
익다

「火が通る」という意味で使われる単語に익다(イッタ)があります。

このように、「焼ける」には色々な単語を使って表すことができます。

ですが、今回お伝えした2つの単語だけを覚えれば、ある程度の場面で対応することが可能です。

色々な単語を覚えることも大切ですが、1つ単語を使いこなすことも覚えておくと、便利だと思います。

今回のお話が少しでもあなたの役立つ情報になれば幸いです。

長文読んで下さり、ありがとうございます。

最後まで読んでいただいた方のために、韓国語の学習で大活躍するであろう夢の通訳マシンについてご紹介させていただきます。

話が続かない恐怖心

ってありませんか?

私は、韓国語や英語、中国語を勉強していますが、

初心者のころは、会話が続かない恐怖心にビクビクして

モジモジしながら自信なさげにうつむき加減で話していました。

会話が通じなかったらどうしよう。

自分の言いたいことが伝わっているの?

このような恐怖心から、なかなか外国人に話しかけられず、
せっかくのコミュニケーションの機会を棒に振り続けてきた
ダサい男でした。

このような恐怖心はもしかすると、
あなたも持たれているかもしれません。

そんな精神的なブロックが一気に開放されるかもしれない
夢のような通訳マシンが登場しています。

それが、「ポケトーク」です。

世界63言語を手のひらに。

ポケトークのキャッチコピーです。

キャッチコピーにもあるように、

63言語に対応した同時通訳があなたを助けてくれます。

同時通訳とは何かといいますと、

あなたが日本語でポケトークに話しかけると、

ポケトークが勝手に違う言語に翻訳してくれる。

そんな夢のような機能なのです。

ここで、

マシンの翻訳能力は正確なのか?

こんな疑問が生まれるかもしれません。

私も、ポケトークの翻訳能力には疑いの目を
持っていた一人です。

なぜなら、
土壇場で訳の分からない翻訳をされると、
コミュニケーションに溝が生まれる可能性があると
思っていたのでかなりビビっていました。

もちろん、たまに翻訳が少しおかしいなと感じた時はあるのですが、
細かいニュアンスまできちんと読み取れることが多いです。

それから、今後は、ポケトークがアップデートされていくことが予想されるので、
さらに正解な翻訳がなされていく。

個人的には、このように感じています。

どうして、ポケトークの紹介をしているのか?

私に何か得があるのか。

このように思われた方もおられるかもしれません。

正直、私に得は1つもありません。

なぜなら、ポケトークを購入されることで、
私の記事を読まなくてもあなたの悩みがすべて
吹き飛んでしまう可能性が高いからです。

つまり、

ポケトークに私の仕事を奪われる可能性がある

からです。

ポケトークの能力は私なんかの力よりも
はるか雲の上をいっているわけです。

ポケトークに完敗

この表現が一番しっくりくるかと思います。

そんな完敗宣言をしている私ですが、

世界とコミュニケーションが取れる

日本人を増やしたい!

この思いを胸に秘めて、
日々、韓国語の情報を発信しているのです。

あなたが、世界とつながる手段をもち、
ダイナミックな人生を送っていく。

そんなきっかけになれば、
エナジーが体に満ち溢れてきます。

私がポケトークの話を長々とするよりも、
サイトを見てご自身の目で確かめられた方が
時間の効率が良いとおもいます。

そこで、ポケトークのサイトを載せておきます。

興味を持たれた方はチェックしてみてください。

世界とつながるチャンスをゲットする!夢の通訳機「ポケトーク」

PS
サイトを見たからと言って、
必ず買わなければいけないわけではありません。

ですが、

ポケトークの情報を知っておけば、
今後あなたが通訳機を購入したいと思われた時の
比較情報になります。

ですので、

ポケトークの情報を知っておいて得することはあっても、
1ミリも損はありません。

今回の情報が少しでもあなたの役に立つ情報になれば幸いです。

長文読んでくださり、ありがとうございます。